"A hybrid machine translation architecture guided by syntax" Horixe da Springer argitaletxeko Machine Translation Journal aldizkariak argitaratu berri duen gure artikulu baten izenburua.Ixa taldea eta (...)
Peruko UNSAAC unibertsitateko lankidetzan ari gara orain dela bi urtetik hona. Euskara automatikoki tratatzeko erabili dugun teknologia eta estrategia kitxua hizkuntzari ere aplikatzea da gure (...)
[caption id="" align="alignright" width="197"] Programa[/caption] Arrakastatsua izan da Hizkuntzalari Euskaldunen I. Topaketa. UEUko Hizkuntzalaritza Sailburuak diren Itziar Aduriz eta Ruben Urizar IXAkideek balorazio oso positiboa (...)
Finlandieraren prozesamendua betidanik izan da erreferentzia sendoa IXA taldearentzat. Horrela, euskararen analizatzaile morfologikoa eta analizatzaile sintaktikoa egin genituenean Finlandian sortutako "bi mailako formalismoarekin" eta "murriztapen-gramatikekin" (...)
Zuzentzaile ortografiko automatikoa tresna lagungarria da zalantzarik gabe. Halako tresna batek aztergai duen aztertzeko unitatea hitz soltea izaten da. Testuen zuzenketa automatiko sakonagoa egin ahal (...)