"A hybrid machine translation architecture guided by syntax" Horixe da Springer argitaletxeko Machine Translation Journal aldizkariak argitaratu berri duen gure artikulu baten izenburua.Ixa taldea eta (...)
"Webaren alde herrikoiak Hizkuntzaren Prozesamendua ezagutu du. Lankidetzan sortutako hizkuntza-baliabideak" Horixe da ingelesez Springer argitaletxeak argitaratu berri duen liburu berri baten izenburua. Eta liburu (...)
Urrian wikizale batzuk bildu ginen Matxin itzultzaile automatikoa eta Euskal Wikipedia hobetzeko asmoz, OpenMT-2 eta Euskal Wikipedia proiektuaren haritik. Wikipedian itzulpen automatikoaren bidez hainbat artikulu (...)
Parte hartu nahi duzu Matxin itzultzaile automatikoa eta Euskal Wikipedia hobetzen? Boluntarioak behar ditugu OpenMT-2 eta Euskal Wikipedia proiektuan, Wikipedian itzulpen automatikoaren bidez hainbat artikulu (...)
Ixa taldea eta Bartzelonako TALP zentroa lankidetzan aritzen gara workshop bat antolatzeko itzulpen automatikoari buruz: Using Linguistic Information for Hybrid Machine Translation (LIHMT-2011). Workshop hori (...)
Gaia: "Ebaluazioa itzulpen automatikoan: Hizkuntz oinarriko neurrien konbinaziorantz / Hizlaria: Lluís Màrquez NLPRG, TALP Technical University of Catalonia, UPC Udara arte gurekin izango dugu Lluis (...)
Hiru berri dakartzagu OPENMT-2 proiektutik (2010-2012): Gorka Labaka-ren tesiaren ondorioak Tesi honetan euskararako itzulpen automatikoa estatistikoa aztertu du Gorkak; edo zehatzago esanda: nola erabili ezagutza (...)