Pasa den otsailaren 28an Eusko Jaurlaritzak aurkeztu zuen 2008an Lucy enpresari enkargatu zion itzultzailea. Horren harira hainbat iritzi plazaratu dira gero. Eztabaidaren erreferentzia nagusia Sustatuko (...)
Ezagutzaren erauzketa eleanitza tamaina handiko baliabideetan eremu berria da Hizkuntza Teknologian. Gure taldea ildo horretan dabil lanean Kyoto proiektu europarra abiatu zenetik, eta azkenaldian Paths (...)
Ixa taldean informatikako ikasle bila ari gara, gurekin lankidetzan aritzeko. Momentu honetan 8 ikasle daude gurekin lanpoltsa batekin. Zer eskaintzen dugu: Karrera-bukaerako proiektuak (II, (...)
Atzo bukaera eman genion Berbatek proiektuari prentsaurreko batekin. Bertan izan ziren Eusko Jaurlaritzaren ordezkari instituzionalak (Industria Saileko Edorta Larrauri eta HPSko Begoña Muruaga) eta proiektuan (...)
Hizlaria: Aldezabal, Izaskun Eguna: Abenduaren 14a, asteazkena Tokia: Fakultateko 3.2 gela Ordua: 16.00 Gaia: Euskarazko Framenet-a eraikitzeko bideragarritasuna aztergai Laburpena: Frame edo markoen semantikan oinarritutako baliabide (...)
Arkaitz Zubiagak UNEDeko NLP&IR taldeko ikerlaria da, eta Interneteko gizarte-sareen azterketan dihardu ikerketan. AEBera postdoktoral batekin joan aurretik bisita azkar batean datorkigu. Eta hitzalditxo bat (...)
Urrian wikizale batzuk bildu ginen Matxin itzultzaile automatikoa eta Euskal Wikipedia hobetzeko asmoz, OpenMT-2 eta Euskal Wikipedia proiektuaren haritik. Wikipedian itzulpen automatikoaren bidez hainbat artikulu (...)
Hitz anitzeko terminoen detekzioa eta ulermena ez da arazo erraza. Alemaniako Saarbruken-eko DFKI laborategi ospetsutik bisitan datorkigun Valia Kordoni ikertzaileak horretaz hitz egingo digu: Nola (...)
Hizkuntza teknologiako alorrean harreman handi izan dugu beti Gales-eko ikerlariekin. Bangor Unibertsitateko Briony Williams, Delith Prys and Gruff Prys izan ditugu lehenago gure artean. Baliabide (...)