Euskara bantuzko ‘mandangak’: erdara batuan “tonterías, cuentos”
Deklinabidea: mandanga, mandangak, mandangaren, mandangen, mandangarekin, mandangekin, …
Euskara bantuzko erabilera: ez etorri mandangekin
Euskara bantuzko beste eredu batzuk: mandangekin ibili, mandangaz aritu, …
Politikazko hiztegigintzan: Derecho a decidir… mandangas —> ikus Derecho a decidir… mandangas!
Katalunierazko erabileraren eredua: “El @joanmena exigint autodeterminació (no dreta-decidir-mandangues)”
Euskara bantuzko eredurik ereduena: EHBildu-k egiten duena
Kasu, hona hemen gaurko eredua, erdara batuan:
“EH Bildu alerta de que el pacto entre PNV y PSE será «un freno» para el derecho a decidir”
Alegia, euskara bantu garbian:
“PNV eta PsoE ‘galga’ dira mandagaz aritzeko, mandangekin ibiltzeko.”
Segituko dugu euskara bantuzko termino hori erabiltzen, zeren argi, garbi, eta zehatza baita, gainera ez da polisemikoa: esanahi bat eta bakarra dauka, hots, lelokeria, ipuina, alegia, derecho a decidir.
Gehigarriak:
Euskara hutsean edo/eta plain English delakoan,
Autodeterminazio eskubideaz lau hitz
joseba says:
Mandangarik bai?
“Erabakitzeko eskubidean errazagoa da proposatzea herritarrek galdetuak izateko eskubidea dutela”
http://www.berria.eus/albisteak/129298/erabakitzeko_eskubidean_errazagoa_da_proposatzea_herritarrek_galdetuak_izateko_eskubidea_dutela.htm
“…Azken batean, erabakitzeko eskubidea ez dago araututa juridikoki.”